aktualności
Guardiola daje wskazówki odnośnie swojej pracy w Bayernie
Ostatnie doniesienia mediów łączą trenera Bayernu z pracą w Chelsea. Dzisiejsza konferencja prasowa jednak pozwoli Mourinho odetchnąć z ulgą. Przed jutrzejszym meczem z Wolfsburgiem, Pep Guardiola przypomniał o zdobyciu potrójnej korony przez Bayern w sezonie 2012/13. Ewentualna jutrzejsza przegrana przekreśliłaby ambicje niemieckiego zespołu w tym sezonie. Jednak Pep był stanowczy i powiedział, że w takim wypadku da szansę Bayernowi, aby tryplet zdobyć w następnym sezonie.
Dla Sport11.de Hiszpan powiedział: Jeśli przegramy i nie zdobędziemy trypletu, będzie mi przykro. Wtedy spróbujemy ponownie w następnym sezonie. Bayern zdobył potrójną koronę raz w swojej historii. Spojrzymy w marcu i kwietniu na naszą sytuację.
Media podają, że Roman Abramovich stracił cierpliwość do trenera Chelsea i będzie się starał pozyskać Pepa Guardiolę, gdy jego kontrakt wygaśnie się z końcem sezonu. CEO Bayernu Monachium, Karl-Heinz Rummenigge, powiedział, że jest przekonany, iż jego menadżer odnowi kontrakt.
60-latek powiedział Sky Deutschland w poprzednim tygodniu: Na stole jest wiele argumentów stojących za wybraniem Bayernu, ale prawdopodobnie jest także wiele dobrze wyglądających ofert gdzie indziej. Jesteśmy przekonani, że pomimo wszystko On zostanie w Monachium.
Reklama:
Oceń tego newsa:
MrKrzysiek9730.10.2015 20:15
No i dobrze.
dziug127.10.2015 20:54
przeca Guardiola nawet do pięt nie dorasta Mou
11krystian199627.10.2015 16:14
w razie co na zamiast Jose mógłby przyjść
ashleycole326.10.2015 22:28
Romek sie szarpnie na taki wydatek - zwolnienie Jose i zatrudnienie Pepa w jego miejsce ? ;>
JoseKorwinMikkel26.10.2015 20:25
Mou out
Guardiola in
DudusLampard26.10.2015 19:34
I dobrze niech tam zostaje.
krzysiek950626.10.2015 19:17
obecnie chyba nie ma odppowiedniego trenera w chelse bo jak stworzyć coś z drużyny której sie nie chce nic zarabiają wszyscy zawodnicy tyle że niektórzy potrfią za to zabić a oni nie mogą postarać sie pare razy w miesiącu zagrać na 100 procent nie moge tego zrozumieć
soszmen26.10.2015 18:34
"na koniec dnia" tak nie tłumaczymy wyrażenia "by the end of the day" które zapewne było w oryginale
MUA26.10.2015 18:14
powinno być lepiej. dzieki ;)
przemas233326.10.2015 18:13
Z dala od tego pajaca i jego sriki taki!.